Viena Spricht
por
Etiquetas:
Comentarios
6 respuestas a «Viena Spricht»
-
Enhorabuena. Confieso que me das envidia: a mi también me gustaría escribir uno en inglés, pero no me veo en el papel (aun). Suerte con el invento 😉
-
Una de las cosas que me gustan del alemán es precisamente ese orden rígido de las palabras, que da lugar a que puedan construirse oraciones muy precisas y al mismo tiempo muy sencillas. Mis verbos favoritos son stehen y legen. ¡No sólo te dicen que se ha dejado algo en un sitio, sino en que posición lo dejaste!
Voy a aprovechar que escribes el mismo texto en dos idiomas para intentar refrescar mi maltrecho alemán, a lo “piedra Roseta”, así que ¡ojalá tengas tiempo de llevar los dos blogs a la vez!
-
Hola a los dos!
a Alvaro: !Que no daría yo por que mi blog fuera en inglés! jajaja (creo que lo domino mejor). Por otra parte, es muy interesante eso que dices del papel. Yo tengo bastante claro a quién me dirijo cuando escribo los posts de VD y, por lo mismo, resulta fácil hacerlo. O lo que es lo mismo: mi objetivo es explicarle a alguien que no vive en Austria, cómo se vive en Austria. Pero, si escribo en alemán, aparte de con las limitaciones del idioma, me tengo que hacer a la idea de lo que puede interesarles a mis lectores. De momento, creo que la línea de Viena Spricht será explicarles a los austriacos qué siente un español o un inmigrante genérico cuando se enfrenta a la realidad austriaca.
En fin: puede que todo esto resulte un poco complicado -se supone que los lectores no tienen que ver la cocina de los blogs- pero son cosas que hay que plantearse.
En fin: quizá hable de ello algún día.
A Pablo: yo le estoy empezando a coger cariño al alemán pero, la verdad, cada vez me doy más cuenta de por qué ni Austria ni Alemania tuvieron imperio colonial (porque no creo yo que sea este un idioma con vocación de masas jajaja).
En fin: constancia es lo que me hace falta. Y si a ti te sirve para repasar el alemán y a mí para aprender a escribir mejor que un sioux, pues mira, bienvenido sea Viena Spricht:)
-
¡La leche!
Pregunta “tésnica” desde mi ignorancia: cuando he estado en Austria he observado que las (o algunas) ss finales acaban en una letra beta. ¿Hay un dialecto austriaco del alemán? ¿O es como el zeviyano y el zamorano, que se entienden entre ellos sin problemas?
Gracias. -
Hola!
La letra beta (o scharfes S) es una letra que, efectivamente, equivale a dos eses; pero no es exclusiva de Austria, sino que es de todo el ámbito alemán.
En cuanto a dialecto austriaco, claro que lo hay. Hay un Alemán austriaco. Pero dentro del alemán de Austria y del alemán de Alemania y del alemán de Suiza, a su vez, hay cientos de dialectos que dependen de la yona geográfica.
Para entenderse, los germanoparlantes de distintas zonas acuden al hoch deutsch o alto alemán.
Para más información, puedes escuchar este bonito podcast que hice el año pasado
http://vienadirecto.blogspot.com/2010/12/nieves-y-audios.html
Saludetes 🙂
-
Yo seguiré en éste. Por desgracia fuí mala estudiante y no sé inglés, ni alemán y el español no la empleo correctamente. Pero me anima mucho leer lo que escribes y me gusta mucho. Sigue escribiendo en español, por favor.
Responder a Paco Bernal Cancelar la respuesta