I am from Austria

Aunque no alcancen gloria,/pensé escribiendo lbro tan pequeño,/son fáciles y breves mis canciones/y acaso alcancen mi anhelado sueño.

10 de Diciembre.- El otro día, estando aquí C., se suscitó la conversación del dialecto y los acentos. Y N. y un servidor, convinimos en que al principio, el dialecto basto vienés nos ponía un poco malos, pero que ahora, hasta le hemos cogido cariño y nos hace mogollón de gracia. Y cuando nos vemos, hasta nos llamamos “Behíiiindete” (que podría traducirse por nuestro castizo mongolo) y nos decimos aquello de na,geh (vamos hombre) o lo de vosislós (qué pasa, por was ist loss). Esto, en parte es para ilustrar esta conversación, aunque, desgraciadamente, hace falta saber cómo se dirían las cosas en hoch Deutsch para apreciar cómo el dialecto austríaco se come las palabras y hace el idioma más gemütlich.
En fin: del insigne bardo aborigen, Reinhard Fendrich, la bonita copla “I am from Austria”.
(Tengo que admitir, no sin cierta vergüenza, que a mí la canción me gusta y que me la pongo para correr en la cinta del gimnasio porque la encuentro muy inspiratriz).


Publicado

en

por

Etiquetas:

Comentarios

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.